Add To:
More
|
|||||||
| CAT Tools Inquiries There are concepts, best practices, and general application-related information that many times requires further explanation to that provided in the available documentation containing the products’ features. |
![]() |
|
|
|
Thread Tools | Search this Thread |
|
|
#1 |
|
Contributing User
Join Date: May 2006
Posts: 83
Rep Power: 50
![]() |
Hola gente! tengo que alinear dos documentos para crear una nueva memoria, y no sé si me conviene usar trados o wordfast, ya que he notado que los dos programas tienen esa opción. ¿Hay alguna diferencia entre ellas? ¿Cuál es mejor para hacer la alineación, si es que tienen diferencias?
Gracias!! |
|
|
|
|
|
#2 |
|
Registered User
Join Date: May 2006
Posts: 23
Rep Power: 36
![]() |
Depende de para qué vas a usar la memoria, pero si es indistinto que luego traduzcas con Wordfast o Trados dependerá del par de idiomas que estés manejando, la dificultad del archivo en sí y tu preferencia personal. Tanto PlusTools como WinAlign te van a dar buenos resultados en la mayoría de los casos.
Quizá con Trados podrás tener algunos problemas más de división de segmentos que hagan que prefieras usar Wordfast, o si sucede que tu archivo es un XLS (por ejemplo, un glosario a dos columnas) la manera de alinear de Trados es mucho más simple. Así que varía. |
|
|
|
|
|
#3 |
|
Contributing User
Join Date: May 2006
Posts: 83
Rep Power: 50
![]() |
gracias!! probaré con trados y después te cuento!
Saludos!! ![]() |
|
|
|
|
|
#4 | |
|
Contributing User
Join Date: Dec 2007
Location: Leicester, NC. USA.
Age: 48
Posts: 128
Rep Power: 331
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Quote:
Apreciable Marlene: Hay un website creado recientemente,hace muy pero muy pocos días. El autor de ese website se llama Jost Zetzche( Internationalwriters.com) que traduce del Alemán-Inglés y viceversa. A él le compré -valga mencionar- un folio conteniendo muchos pero muchos consejos sobre cómo evaluar CAT Tools. El folio(file) está en Inglés lógicamente y cuesta alrededor de US$40.00, él lo vende en formato .PDF(Adobe) y se llama "The Translator Toolbox". Sin embargo, el website al que me refiero es "translatorstraining.com" que como dije, está muy fresco en cuanto a su creación. Es prácticamente una versión ampliada y mejorada de lo que Jost expone en en el folio .pdf y tiene la virtud de que ilustra las principales diferencias entre cada una de las 13 herramientas más comunes para traductores. Ahí vas a encontrar Wordfast y Trados. La versión Premium de ese programa cuesta 34.95 Euros. Vale la pena. Yo no he comprado ese servicio Premium todavía. Pero estoy en el plan para ello. Saludos, RAUL.
__________________
"He who rides a tiger, cannot dismount." --Chinese proverb. |
|
|
|
|
![]() |
| Currently Active Users Viewing This Thread: 1 (0 members and 1 guests) | |
| Thread Tools | Search this Thread |
|
|