+ Reply to Thread
Results 1 to 6 of 6

Thread: El traductor, ese escritor que recrea universos ajenos

 
  1. #1
    Moderator reminder's Avatar
    Join Date
    Jan 2007
    Posts
    1,276
    Rep Power
    1209

    Default El traductor, ese escritor que recrea universos ajenos

    Hola a todos.

    El título de este thread es el título de un artículo periodístico:

    El traductor, ese escritor que recrea universos ajenos

    Es muy enriquecedor leer las opiniones de distintos colegas sobre su labor.

    Comparto con ustedes este fragmento:

    Cada lengua tiene sus características y dificultades. Pero el arte de la traducción literaria abarca mucho más que palabras. Para Jorge Fondebrider, "lo que se traduce son también idiosincrasias, maneras de percibir el mundo, de pensarlo. Y, dado que cada texto reclama para sí un determinado modo de escritura, a veces se reescribe, a veces se transcribe, a veces se interpreta. No existe un único modo de encarar el trabajo". Fondebrider tradujo durante un tiempo sólo poesía del francés y del inglés.
    Last edited by reminder; 04-30-2015 at 08:59 AM.

  2. #2
    Senior Member
    Join Date
    Nov 2014
    Posts
    217
    Rep Power
    208

    Default Re: El traductor, ese escritor que recrea universos ajenos

    Hola!

    Sí, lo leí hoy a la mañana, muy interesante.

    El articulo también menciona esta muestra, que está actualmente en el Museo del Libro y de la Lengua: Biblioteca Nacional | Eventos | Casi lo mismo<br>Alrededor de la traducción

  3. #3
    Moderator
    Join Date
    Aug 2014
    Posts
    310
    Rep Power
    96

    Default Re: El traductor, ese escritor que recrea universos ajenos

    ¡Muy interesante el artículo! Y tengo muchas ganas de ir a ver la muestra. ¿Alguien la visitó?

  4. #4
    Moderator reminder's Avatar
    Join Date
    Jan 2007
    Posts
    1,276
    Rep Power
    1209

    Default Re: El traductor, ese escritor que recrea universos ajenos

    Me gustan especialmente los talleres sobre la lengua.

    Uno de los desafíos de esta "re-creación de universos ajenos" son los chistes, jejeje, en los que la traducción automática o no humana (sin el consiguiente proceso mental) no reflejaría adecuadamente la idea del texto original (el chiste).

    Otro caso similar en lo que respecta a la cuidadosa selección de las palabras son los refranes.

  5. #5
    Senior Member
    Join Date
    Nov 2014
    Posts
    217
    Rep Power
    208

    Default Re: El traductor, ese escritor que recrea universos ajenos

    Hola Reminder,

    Sí, los chistes son expresiones particularmente difíciles de traducir. Te dejo un paper muy interesante al respecto: http://www.iasj.net/iasj?func=fulltext&aId=19938

  6. #6
    Moderator reminder's Avatar
    Join Date
    Jan 2007
    Posts
    1,276
    Rep Power
    1209

    Default Re: El traductor, ese escritor que recrea universos ajenos

    Sí, los chistes son todo un desafío, porque además de traducir la idea, hay que lograr que el lector o espectador se ría. Claro, no somos comediantes, tampoco artistas, por eso es que este es un tema recurrente en todos los talleres de traducción.

+ Reply to Thread

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •