Thread: Apostille
View Single Post
Old 09-30-2007, 11:58 AM   #3
Mexican Translator
Senior Member
 
Join Date: Sep 2005
Posts: 260
Rep Power: 414Mexican Translator has a reputation beyond reputeMexican Translator has a reputation beyond reputeMexican Translator has a reputation beyond reputeMexican Translator has a reputation beyond reputeMexican Translator has a reputation beyond reputeMexican Translator has a reputation beyond reputeMexican Translator has a reputation beyond reputeMexican Translator has a reputation beyond reputeMexican Translator has a reputation beyond reputeMexican Translator has a reputation beyond reputeMexican Translator has a reputation beyond repute
Default

Te recomiendo que al hacer tu traducción lo traduzcas como: "Apostilla", y dejes tal cual las palabras en paréntesis, añadiendo una nota al pie como ésta:

(*) Las palabras redactadas en lengua francesa que se encuentran entre paréntesis, (cuarta línea) no fueron traducidas al español, en virtud de no ser de mi competencia lingüística, y además, en atención al artículo 4 cuarto de la “CONVENCIÓN POR LA QUE SE SUPRIME EL REQUISITO DE LEGALIZACIÓN DE LOS DOCUMENTOS PÚBLICOS EXTRANJEROS”, publicada el lunes 14 catorce de agosto de 1995 mil novecientos noventa y cinco en el Diario Oficial de la Federación; empero, el lector comprenderá fácilmente su significado, dada su similitud con el idioma español.

Claro... dependerá del país donde te encuentres y de los idiomas que domines...
espero te sirva...
Mexican Translator is offline   Reply With Quote