Thread: "colchon"
View Single Post
Old 09-17-2007, 06:16 AM   #2
sarab
Senior Member
 
Join Date: Jul 2007
Location: Buenos Aires
Posts: 304
Rep Power: 275sarab has a reputation beyond reputesarab has a reputation beyond reputesarab has a reputation beyond reputesarab has a reputation beyond reputesarab has a reputation beyond reputesarab has a reputation beyond reputesarab has a reputation beyond reputesarab has a reputation beyond repute
Default

hola german, estoy de acuerdo con "cushion" pero como dijiste "buffer" también es una traducción adecuada. supongo que se necesita más contexto para ver cúal de estas dos opciones funciona mejor. te paso la definición que encontré acá: http://www.spanish-translator-servic...nish/index.htm

cushion: Período entre la emisión del bono y la fecha en que puede ser rescatado.
sarab is offline   Reply With Quote