A lo que se refería era a lo siguiente: comentábamos cómo hombres como Kant, Nietzsche, etc. se dedicaron a la filología antes de la filosofía, y cómo terminaron inclinados de lleno a la filosofía pensando, muchas veces, en los idiomas de los que traducían. (Dicen que Kant pensaba e incluso construía sus frases con estructura latina. ¿Hace falta decir que Nietzsche pensaba con categorías griegas?). Y decíamos ¿no será que la traducción tiene ese afuera, esa otredad que impulsa al pensamiento a pensar lo diferente?
No sé, ¿qué les parece?
|