View Single Post
Old 07-25-2007, 12:54 AM   #3
Elizabeth80
New Member
 
Join Date: Jul 2007
Posts: 2
Rep Power: 0Elizabeth80 will become famous soon enough
Default

Hola Hebe,

Bueno creo entonces ahora saber cual es el significado, en mi texto en inglés dice "Turnover represents amounts invoiced and received on subscritions and other related fund raising and joint venture activities"

puedo entonces ahora usar "ganancias producto de volúmen de ventas"?

Muchas gracias por tu ayuda

Quote:
Originally Posted by Hebe
Hola Elizabeth

Ambas opciones aplican al concepto de turnover. Todo depende del contexto. SI el contexto está referido a inventarios la traducción correcta sería rotación. Si el contexto está referido a partidas del activo entonces podrías tarducir el término como "ganancias producto de volúmen de ventas"

De todas formas si puedes darme un poquito mas de contexto, con gusto intentaré farte una mejor ayuda

Saludos
Hebe
Elizabeth80 is offline   Reply With Quote