Hola Hebe,
Bueno creo entonces ahora saber cual es el significado, en mi texto en inglés dice "Turnover represents amounts invoiced and received on subscritions and other related fund raising and joint venture activities"
puedo entonces ahora usar "ganancias producto de volúmen de ventas"?
Muchas gracias por tu ayuda
Quote:
|
Originally Posted by Hebe
Hola Elizabeth
Ambas opciones aplican al concepto de turnover. Todo depende del contexto. SI el contexto está referido a inventarios la traducción correcta sería rotación. Si el contexto está referido a partidas del activo entonces podrías tarducir el término como "ganancias producto de volúmen de ventas"
De todas formas si puedes darme un poquito mas de contexto, con gusto intentaré farte una mejor ayuda
Saludos
Hebe
|