View Single Post
Old 06-29-2007, 10:23 AM   #3
SandraT
Senior Member
 
SandraT's Avatar
 
Join Date: Mar 2007
Location: Havana,Cuba
Posts: 820
Rep Power: 625SandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond repute
Default

very interesting articles. just one thing I don't totally agree with...translators and language pairs... not all but many of us can translate and do it well in both languages, be it English to Spanish or the other way around. Of course, a native could always translate better from another to his own language but if you know the target language enough, you can do a good translation.
I also think that it's not only medical translation that takes research and getting deeper into a subject. Every single translation takes research, dictionaries, surfing the net, everything that can improve the knowledge of the translator regarding the topic of the text in both languages.
__________________
_____________________________
[Have a nice day!!!
Sandra T
SandraT is offline   Reply With Quote