Hola,
Aqui veo claramente 2 opciones de traducción pero se debe a que también
tú haces 2 planteamientos con la diferencia de 1 palabra,me explico:
Primero pides traducir la frase ""foreign currency translation reserves" cuya traducción
acertada es la de Hebe con "reservas para conversión de divisas" ,pero después
escribes el contexto en el que se supone está dicha frase,y ahí
la frase es diferente porque la palabra "translation" no está y la frase
es ahora "foreign currency reserve" cuya traducción con dos buenas
opciones es la de Reminder.
Por lo tanto son ambas correctas y sólo debes definir cual es la frase que
realmente necesitas traducir.
Saludos
Mario
|