Thread: Nonunion
View Single Post
Old 06-02-2007, 02:48 PM   #4
mariagb10
New Member
 
Join Date: Jun 2007
Posts: 4
Rep Power: 0mariagb10 will become famous soon enough
Smile

Hi Jason,
Sorry, I think it's either "discontinuidad" or "descontigüidad" (and I should check, but I'm quite positive the latter isn't a real word... But I'm not a doctor so I don't know if it's used in medicine...).

Anyway, I have a question, if you don't mind. Why would you translate "nonunion" as "fractura", when there's the word "fracture" in English? Wouldn't that mean they're two different things? Just asking...
mariagb10 is offline   Reply With Quote