Quote:
|
Originally Posted by liliana
Hola Mario soy Liliana tambièn cordobesa pero ahora vivo en San Luis. Podrías ayudarme con algunas frases que me presentan algunas dificultades.
any time soon
shield laws
this is scary stuff
the attorney will likely get off with a wrist slap.
muchas gracias.
Liliana
|
shield laws son leyes de confidencialidad para periodistas (leyes que protegen las fuentes de información que los periodistas utilizan durante una investigación, por ejemplo)
any time soon: es una frase muy básica, igual que "this is scary stuff"
Supongo que ya sabés qué significa "attorney". La expression "to get off with a wrist slap" tiene varios equivalentes, según el contexto. Significa básicamente que alguien se libra con un castigo leve. Algo así como "sólo recibió un tirón de orejas" en un contexto de una situación grave causada por el responsable, quien recibe dicho tirón de orejas.
Saludos,
Mario el traductor errante