Wrong! so wrong! computers will never be able to take over translators. Currently, they can not even offer a nearly-correct general idea. How can a computer translate "concierto" as in Yo concierto una cita/ I set up a meeting and "concierto" as in Yo doy un concierto mañana/ I will offer a concert tomorrow... How could they make a difference...giving parameters? yeah, right!?
Wanna know the google-translation?
I arrange an appointment with you. I give I arrange tomorrow.
So, it takes more than document feeding to a system to really translate the real meaning of a single sentence.
