View Single Post
Old 02-23-2007, 05:58 AM   #2
Hebe
Senior Member
 
Hebe's Avatar
 
Join Date: Jan 2007
Location: Caracas- Venezuela
Posts: 749
Rep Power: 918Hebe has a reputation beyond reputeHebe has a reputation beyond reputeHebe has a reputation beyond reputeHebe has a reputation beyond reputeHebe has a reputation beyond reputeHebe has a reputation beyond reputeHebe has a reputation beyond reputeHebe has a reputation beyond reputeHebe has a reputation beyond reputeHebe has a reputation beyond reputeHebe has a reputation beyond repute
Default

Hi Adglife. Welcome to the Forum !!!!

Let’s see if the terms I am going to suggest can help you out: Hopefully, you will be getting other inputs to ¿choose from

"Restricted escrow" could be translated as “Fideicomiso con Cláusula de Restricción”

Backup withholdings: could be translated as “retenciones de respaldo”.

Disbursements could be translated as gastos or desembolsos

Insurance proceeds: would be “Ganancias provenientes de seguros”

Hope this helps

Best regards
__________________
Hebe ♥ ♫
"To him whose elastic and vigorous thought keeps pace with the sun, the day is a perpetual morning". Henry David Thrreau"

Hebe is offline   Reply With Quote