Quote:
|
Originally Posted by Rogelio.eeuu
Hola.
Este frase legal es muy duro para traducir para mi. Mi intento es: ordenado y adjudicado. Pero tengo duda.
El contexto es: It is hereby ordered and adjudged
tambien: Further ordered and adjudged
Cualquier surgencias estan apreciado...
-Rogelio.eeuu
|
Si hablamos de un escrito emitido por un tribunal aquí está mi propuesta:
"It is hereby ordered and adjudged" podría traducirse como "Por la presente se ordena y se resulve" .
"Further ordered and adjudged" podría traducirse como "Adicionalmente, se ordena y se resulve".
Hope it helps