View Single Post
Old 08-19-2009, 03:19 PM   #4
Angelo
Registered User
 
Angelo's Avatar
 
Join Date: Jul 2009
Location: Códoba, Argentina
Age: 24
Posts: 17
Rep Power: 9Angelo will become famous soon enough
Cool Re: Espero que me puedan brindar su ayuda con este texto

Quote:
Originally Posted by happytranslator
Buenas noches,

Estaba leyendo un informe de una entidad reguladora de servicios médicos y se me hace un poco difícil trasladar este pequeño párrafo al inglés, ojala ustedes me pudieran ayudar.

"Igualmente, se le informa que dispone de cinco (5) días hábiles, para solicitar a esta Gerencia, la reconsideración de las exigencias anteriormente señaladas.
Transcurrido dicho lapso queda usted en la obligación de cumplir con las condiciones de uso bajo las cuales fue aprobado el producto".

Agradecido,

Fernando
Hi how are you doing?? Wolfgang translation sounds good to me, but in my humble opinion is a little bit wordy; What about:

You are also herby notify that you have five (5) working days in order to ask to this (Management Department) for the reconsideration of the demands previously stated;Thereafter, all terms and conditions of usage of this product will be due.

BESTS!!!
Angelo is offline   Reply With Quote