View Single Post
Old 07-15-2009, 09:52 AM   #3
Hebe
Senior Member
 
Hebe's Avatar
 
Join Date: Jan 2007
Location: Caracas- Venezuela
Posts: 1,207
Rep Power: 3586Hebe has a reputation beyond reputeHebe has a reputation beyond reputeHebe has a reputation beyond reputeHebe has a reputation beyond reputeHebe has a reputation beyond reputeHebe has a reputation beyond reputeHebe has a reputation beyond reputeHebe has a reputation beyond reputeHebe has a reputation beyond reputeHebe has a reputation beyond reputeHebe has a reputation beyond repute
Default Re: format for legal translations

Hi Nataliacos. I really don´t know the format thhey use in USA, however, I have translated lots for legal documents (Span to EN) for USA purposes using what you call Lineal Translation and they have all been accepted by various US institutions and entities.

The format I use is as follows:

1. Heading. including all the data evidencing my capacity as government-certified (official/ legal) translator.

2- Translation of the text:

3 -Translator's notes: which include inidcation of every seal, stamp legalization, etc, contained in the original document

4 - Final certiifcation statement (IN WITNESS WHEREOF") with my seal and signature.

Hope these tips help.
__________________
Hebe ♥ ♫


Truly, my dear young friends, you are a chosen generation. I hope you will never forget it.
Gordon B. Hinckley
Hebe is offline   Reply With Quote