Re: Feedback from Translators
wow... REVOLUTIONARY idea, analaura... I'm imagining all the things I'd say about (not having the chance to tell THEM) those clients who have objected to the use of some perfectly well-chosen word or phrase, or worse, "corrected" my translations (to give just one example, a client once returned my translation with a red line crossing out "real" and a big "ACTUAL" in Spanish on top for -yes, you guessed right- "actual" in the English source... besides other "corrections").
Hmmmmmm...
|