"En plan bien" es una frase coloquial de España que yo asocio con 'nuestros' (argentinismos coloquiales, en algunos usos, anticuados) "de onda", "con onda", "con buena onda", "de pura onda" y "con toda la onda", aunque no me coinciden 100% los significados.
Mi interpretación, del español al argentino, es la siguiente:
Una persona se quejaba pero en plan bien (una persona se quejaba pero no con mala onda)
"Me gusta bailar en el Up and Down, una sala de fiestas en plan bien". (... una sala de fiestas con toda la onda).
Haciendo un esfuerzo sobrehumano, aguzando el ingenio y quebrándome la mollera, podría sugerir traducirlo al inglés como ...
cool!