Hola a todos
Respondiendo el mensaje de Benilde.
Estimada Benilde:
No considero inadecuada la palabra refacción, pero según mi experiencia las palabras "Partes de Repuesto/ piezas de repuesto/ repuestos" son más adecuadas para "Spare Parts" ya que, como podrás ver abajo refaccionaria y refacciones son palabras muy utilizadas en Mexico y zonas de influencia pero no son muy usadas ni muy conocidas en muchos otros lugares de habla hispana.
Y como dije antes todas estas acepciones (Partes de Repuesto/ piezas de repuesto/ repuestos) pueden ser utilizadas para describir en forma genérica, lo que en inglés se conoce como Spares Parts (partes de una máquina o de un mecanismo o de un vehículo, avion , etc).
Mi mayor interés cuando traduzco un texto técnico inglés> espaniol / espaniol> inglés es que mi traducción sea entendida correctamente por los técnicos y los no técnicos que deben usar/ leer ese texto y no sólo por mis colegas traductores que tambien saben mucho más que yo del idioma ingles y también del espaniol, como seguramente sabes tú.
Por otro lado, nada de lo que tú has aportado aquí, ha sido calificado por mí, de inapropiado o poco acertado ya que esto es un foro y como tal tiene reglas de convivencia que me gusta cumplir.
--------------------------------------
Favor ver debajo:
3. f.
Méx. Establecimiento donde se venden refacciones para automóviles.
según el DICCIONARIO DE LA LENGUA ESPAÑOLA - Vigésima segunda edición ( REAL ACADEMIA ESPAÑOLA)
Fuente :
http://buscon.rae.es/draeI/
--------------------------------------
Respecto de
Part racks he dicho que ...Parts racks podría ser "estantes/ estanterías de repuestos" pero sería mejor ver la frase o párrafo.....
Yo no he pretendido que tú o algún otro siga desde aquí las aportaciones de WordReference.com, sólo comenté lo que había visto en otros foros ya que me pareció y me parece interesante hacerlo.
Supones correctamente cuando dices ....Supongo que Araguaney, tiene la libertad de consultar en todos los medios a su alcance hasta quedar satisfecho con la respuesta......
Como adoro vivir en un mundo libre e interconectado donde al igual que tú, Todos podemos expresar nuestras opiniones en armonía con los demás.
He expresado mi opinión en mi mensaje anterior con el objeto de que Araguaney tenga más información para poder decidir y así poder estar aún más satisfecho con la respuesta.
Saludos para tí y para todos en el foro.
Cranesfrreak