Thread: Tm
View Single Post
Old 05-27-2009, 08:15 AM   #6
ElVizconde
Contributing User
 
Join Date: Jun 2008
Posts: 184
Rep Power: 392ElVizconde has a reputation beyond reputeElVizconde has a reputation beyond reputeElVizconde has a reputation beyond reputeElVizconde has a reputation beyond reputeElVizconde has a reputation beyond reputeElVizconde has a reputation beyond reputeElVizconde has a reputation beyond reputeElVizconde has a reputation beyond reputeElVizconde has a reputation beyond reputeElVizconde has a reputation beyond reputeElVizconde has a reputation beyond repute
Default Re: Tm

Quote:
Originally Posted by MariaLaura
Hola ElVizconde!
Disculpa pero la verdad no entendi mucho que me quisiste decir... podrías explicarme un poquito? Gracias por tu paciencia!
Saludos!
Si entendí... los cambios que te pidió el cliente los hiciste en la memoria de traducción, lo que significa que esos cambios en Trados los hiciste en los segmentos "source y "target" con la función "Concordance". Pues bien, si eso es lo que hiciste y por lo que entendí, luego trataste de pre-traducir los archivos originales que te envió el cliente, y si es que no hiciste los cambios en esos archivos originales, Trados no te va a dar 100% de concordancias sino concordancias parciales (fuzzy matches). Por eso preguntaba si los cambios también los hiciste en los archivos originales que te envió tu cliente. Si lo hiciste, la pre-traducción debería darte 100% de concordancias y no segmentos sin traducir.
ElVizconde is offline   Reply With Quote