View Single Post
Old 05-26-2009, 05:46 PM   #13
Benilde Moreno
Contributing User
 
Benilde Moreno's Avatar
 
Join Date: Apr 2009
Location: Hipódromo de La Condesa, Ciudad de México
Age: 44
Posts: 152
Rep Power: 203Benilde Moreno has a brilliant futureBenilde Moreno has a brilliant futureBenilde Moreno has a brilliant futureBenilde Moreno has a brilliant futureBenilde Moreno has a brilliant futureBenilde Moreno has a brilliant futureBenilde Moreno has a brilliant future
Default Re: Water Management

Sepeculum y Verónica, ¡hola de nuevo!
Estoy apenadísima con ustedes, me sumergí en la competencia para obtener un proyecto y esto quedó de lado. Les estoy muy agradecida, estoy leyendo sus aportaciones y me parecen estupendas. Aunque Speculum, déjame platicarte que en México, (aunque es claramente comprensible) difícilmente se utiliza el término gestión por lo recuran nos referimos a la “administración de recursos hidráulicos”. Ahora, bien vale la pena insistir en cambiar la expresión a “administración de recursos hídricos”, pues como dice Verónica no es lo mismo hídricos que hidráulicos. Es una acotación que yo no había siquiera considerado.
En cuanto a mi duda, esta se refería al uso de la traducción de la palabra “management” con la que siempre que veo envuelta en problemas. Sobre todo como en estos casos. Como les comenté, en realidad ni siquiera existía texto de donde obtener un contexto, no es más que el nombre de la empresa que como subtítulo y refiriéndose al giro de tal, dice “water management”, el resto no son más que definiciones químicas en un formato.
Bien, si nos apegamos al diccionario de la RAE, en realidad debería decirse administración más no gestión, en tanto que:

Administración:
Graduar o dosificar el uso de algo, para obtener mayor rendimiento de ello o para que produzca mejor efecto. Suministrar, proporcionar o distribuir algo
Y,
Gestión: Hacer diligencias conducentes al logro de un negocio o de un deseo cualquiera. Y se hace referencia al significado de “administrar”.

Y debiera decirse hídricos más no hidráulicos según la aportación de Vero.

En cuanto al formato, este se refiere exclusivamente al tratamiento de aguas, al manejo de la calidad del agua. No tuve oportunidad siquiera de aclarar si este era para su potabilización, el manejo de aguas residuales para uso industrial o cualquier otro que pudiera ofrecer una definición más específica en español. Es que precisamente “management” lo utilizan para lo que se ofrezca, ese ha sido siempre mi problema.

Hidráulico perteneciente o relativo al aprovechamiento, embalse y conducción de las aguas. Se que mueve por medio del agua u otro fluido.
Hídricos, como bien ha dicho Verónica, perteneciente o relativo al agua.

Luego tendría que ser “administración de recursos hídricos” y sí parece un concepto más amplio, aunque “management” también sea igualmente amplio pero en otro espectro, por así decirlo, parece que sí coinciden en el punto en el que ambos se refieren al manejo y tratamiento de aguas.
Si bien “gestión” como dice Spectrum, ha sido ya más difundido para referirse a la administración de las aguas, “administración” no es menos correcto, por el contrario, alberga con más precisión en su definición los varios asuntos que se refieren al uso, tratamiento y distribución de las aguas (dulces).

¡Muchísimas gracias otra vez!
__________________
Benilde
Benilde Moreno is offline   Reply With Quote