Thread: Omega T
View Single Post
Old 04-30-2009, 09:57 AM   #8
ElVizconde
Contributing User
 
Join Date: Jun 2008
Posts: 184
Rep Power: 392ElVizconde has a reputation beyond reputeElVizconde has a reputation beyond reputeElVizconde has a reputation beyond reputeElVizconde has a reputation beyond reputeElVizconde has a reputation beyond reputeElVizconde has a reputation beyond reputeElVizconde has a reputation beyond reputeElVizconde has a reputation beyond reputeElVizconde has a reputation beyond reputeElVizconde has a reputation beyond reputeElVizconde has a reputation beyond repute
Default Re: Omega T

Quote:
Originally Posted by Veronica
Hola Vizconde!
Realmente me parecés una enciclopedia de conocimientos muy valiosos ;-)

Cómo hacés para traducir lo que en Trados se hace con TagEditor? Como archivos de diseño...no encuentro manera de meterlos en OmegaT
Yo sí encuentro límites! pero seguramente son míos y no del programa jajajjaja!

Los archivos de diseño no vas a poderlos traducir directamente. Por ejemplo los archivos de InDesign los tienes que guardar como INX e importarlos en TagEfitor. Para OmegaT tienes un kit de localización llamado Okapi la cual contiene Rainbow que te permite guardar formatos de localización (XML, INX, PO) a XLIFF que es el formato universal de localización. El archivo INX lo guardas como XLIFF , lo traduces en Omegat y luego Rainbox convierte el archivo XLIFF a INX para abrilo con InDesign. El procedimiento es similar con Illustrator. Hay otras herramientas que te permiten convertir archivos Quark y CorelDraw a formatos reconocibles por programas de traducción.
ElVizconde is offline   Reply With Quote