View Single Post
Old 04-11-2009, 03:48 PM   #3
Hebe
Senior Member
 
Hebe's Avatar
 
Join Date: Jan 2007
Location: Caracas- Venezuela
Posts: 1,207
Rep Power: 3586Hebe has a reputation beyond reputeHebe has a reputation beyond reputeHebe has a reputation beyond reputeHebe has a reputation beyond reputeHebe has a reputation beyond reputeHebe has a reputation beyond reputeHebe has a reputation beyond reputeHebe has a reputation beyond reputeHebe has a reputation beyond reputeHebe has a reputation beyond reputeHebe has a reputation beyond repute
Default Re: Certificado de Divorcio

Quote:
Originally Posted by enrique242
Quisiera saber como traducir al Inglés las abreviaturas escritas en español (Ditvs. y Fetun) escritas en el certificado de divorcio ecuatoriano mostrado debajo:


CERTIFICO: Que la presente fotocopia es igual a su original que reposa en los archivos de la Jefatura Provincial; en el tomo 3 Drts. 5 Ditvs. ____ Página 214 Acta 605 Año 1996 Nac.: ___ Matri: _____ Fetun:___


No se si la abreviatura Drts. en Ecuador significa "Direcciones Regionales de Trabajo", si fuera asì, entonces la abreviatura "Divts." tal vez tendría alguna relación.


Hola Enrique, no estoy segura que esto te vaya a ayudar pero "Drts”. y “Ditvs.", parecieran referirse a las secciones (capítulos, versículos, párrafos etc.,) en las que se encuentran subdivididos los Tomos.

En cuanto a “Fetun”, solo puedo deducir que si "Nac." y "Matri", es para especificar si se trata de un acta de nacimiento o matrimonio (pareciera que la persona debe seleccionar el tipo de documento con una tilde) , entonces Fetun podría referirse a un acta de defunción o de divorcio. But this is only a wild guess

Hope it helps !!
__________________
Hebe ♥ ♫


Truly, my dear young friends, you are a chosen generation. I hope you will never forget it.
Gordon B. Hinckley
Hebe is offline   Reply With Quote