Re: Spanish Sentences
Mis queridas Mem y Sandra:
En primer lugar, les envío un afectuoso saludo desde México, otra vez. Hacía tiempo que no entraba en el sitio, y la verdad extrañaba los sabrosos debates que se abren aquí.
No podría estar más de acuerdo con ustedes en este tema tan escabroso. Las variedades dialectales del español, por más que le pueda doler a nuestro estimado Utgi, no empobrecen, por el contrario, enriquecen y ennoblecen nuestro idioma y lo hacen una de las lenguas más vivas que actualmente se hablan en el mundo. El problema que veo en este caso es uno que, al menos desde México, le hemos hecho ver en múltiples ocasiones a la Real Academia Española: el que esa noble institución quiera hacer pasar como norma no el español que se habla en España, sino, lo que resulta aun más grave, el español que se habla en Madrid, es decir, que nos quiera hacer creer que lo correcto es únicamente la manera en que se habla allí. La Academia ha sido centralista desde su origen, y desde entonces ha pretendido señalarnos a todos los hablantes de español cómo debemos expresarnos, cuando el uso que le damos a esta herramienta ha diferido del recomendado por ella desde el nacimiento de nuestra lengua. Vamos, ni siquiera los españoles hablan como prescribe la Academia.
Me parece ver en la actitud de Utgi el mismo prurito prescriptivo que tanto menoscabo le hace a la Academia. En algunas partes decimos "agregar" mientras que en otras dicen "añadir" cuando se habla de cocinar. ¿Cuál es el término correcto? El que usen las personas en el sitio donde se esté hablando. Y los libros que muestran porcentajes de uso no son más que estadísticas. Dígame, Utgi, ¿en cuántos países de habla hispana se usa la palabra "cuate"? En México así les decimos a los mellizos, y también a los amigos íntimos. ¿Con qué frecuencia ha usado usted ese término para referirse a lo mismo? Seguramente jamás. No obstante, acá lo usamos prácticamente a diario. ¿Estamos equivocados 100 millones de hablantes mexicanos, sólo porque sus diccionarios de frecuencia no avalan el uso de este término? Claro, hablando del área dialectal mexicana. Sin embargo, no puede usted dejar de tomar en cuenta el área de influencia de ciertas variantes dialectales, la que ejerce la televisión mexicana, por ejemplo. La televisión mexicana, nos guste o no, llega a casi toda Centroamérica e incluso a varias regiones del sur de Estados Unidos. Hasta allá llega, todos los domingos, un programa muy popular que se llama En familia con Chabelo. Su conductor, Chabelo, siempre se dirige a las personas llamándolas "cuates", de manera que esta palabra netamente mexicana hoy es usada o al menos conocida por una población mucho mayor que solamente la que habita en México. Y como este ejemplo existen muchos más en toda el área hispanohablante.
En pocas palabras, los libros ayudan, pero nunca podrán decirnos cómo hablar. Eso lo hacemos los hablantes, mal o bien, todos los días. Al final,
lo que un día es un error gramatical, con el paso del tiempo los hablantes lo convertimos en la norma.
Saludos
|