Quote:
|
Originally Posted by SandraT
¿Esto quiere decir entonces que si a Ud. le solicitan una traducción para Argentina, Ud. no tendría en cuenta las variantes del país en relación a términología empleada y utilizaría la tradición escrita aunque ningún argentino comprenda lo que Ud. va a traducir? ¿Se basaría puramente en su corpus?
Si, definitivamente.
Saludos,
|
jajaja Pues le sugiero que sí las tenga en cuenta Sr. Utgi, porque si Ud. en Argentina "coge" un diccionario

(como mencionó anteriormente) le aseguro que más de uno va a mirarlo raro... o con picardía...
Saludos!