Quote:
|
Originally Posted by speculumcm
Es la primera vez que lo veo escrito de esa manera, pero sí, con acento en la última silaba hacemos énfasis en el significado de ¡Apúrate! Es común escucharlo en la Ciudad de México y partes del Sur de México. Pero en Querétaro o Guanajuato no he escuchado esa entonación.
A veces también se usó "ándale" para significar que "tienes razón" especialmente en conversaciones muy informales.
Bueno, esto de los modismos siempre cambia según las generaciones y las modas... creo que estoy envejeciendo
Saludos
|
This is the best description of ándale in Mexico that I have read. Though it literally means to walk, to go, to travel, to be (anda triste), to ride (anda a caballo), to function (el auto anda bien) it is often used in slang to mean "you are right", "hurry", etc., and the accent is usually on the first syllable but can be on the last syllable for extra emphasis...as in andal
eeé..wow, you were right!! or hurry
uuppp!! just as in other words that we put emphasis on a different syllable for effect. An example in English would be...incrédible, which normally has the accent on the 2nd syllable...but for emphasis we often say
INcredible.
Thats my take on ándale

Saludos