Quote:
|
Originally Posted by mariaklec
Oops, I went to the website to find out where the restaurant owners might be from and it's not Andále, it's Andalé. Still, I'm confused about the accent.
From the website: "Andalé opened its doors in 1987, started by three friends, Luís, Ignacio and Pedro, all hailing from San José de Gracia in central Mexico."
Does Andalé have the accent in the right place? In Argentina, do you write "cuidate" without the accent over the i, since you don't accent the word on that syllable?
|
Mem may be right about it being regional. I remember a song I heard once at a festival in Oaxaca that went:
Y andalé, andalé, andalé
Amuzgueña de mi vida
Amuzgueña de mi amor
and later in the song:
Y ándale, ándale, ándale
Amuzgueña de mi vida
Amuzgueña de mi amor
The meaning was clarly the same in both stanzas just an artistic play on the word. I suspect the restaurant may have been doing the same. Here is a website I found that has the song and many others by a locally famous composer.
http://www.cacahuatepec.gob.mx/wb2/m...i_biografiasfg
Joel