View Single Post
Old 03-29-2009, 02:00 PM   #2
Julio Jaubert
Senior Member
 
Julio Jaubert's Avatar
 
Join Date: Sep 2006
Location: Mexico
Age: 41
Posts: 261
Rep Power: 1032Julio Jaubert has a reputation beyond reputeJulio Jaubert has a reputation beyond reputeJulio Jaubert has a reputation beyond reputeJulio Jaubert has a reputation beyond reputeJulio Jaubert has a reputation beyond reputeJulio Jaubert has a reputation beyond reputeJulio Jaubert has a reputation beyond reputeJulio Jaubert has a reputation beyond reputeJulio Jaubert has a reputation beyond reputeJulio Jaubert has a reputation beyond reputeJulio Jaubert has a reputation beyond repute
Default Re: ¿Que hace Wordfast que no pueda hacer Metatexis?

Hola Itinerante

No he manejado Metatexis, pero sí Wordfast. La cuestión de preferencias en las memorias de traducción no sólo se debe a cuestiones de costo o funcionalidad, también está la difusión. Wordfast y Trados son las dos CAT tool más usadas en el mundo y son compatibles (ignoro si se puede hacer lo mismo con Metatexis).

El asunto es que la agencia no quiere (ni tiene por qué) meterse en problemas, el traductor tiene que ajustarse a la agencia y no al revés. Ese es el principal motivo en realidad.

Ahora bien, si el tipo de textos que estás acostumbrado a manejar es repetitivo, comprar una CAT tool no es gasto, sino inversión. La primer traducción de tres o cuatro mil palabras que hagas te devolverá la inversión.

Saludos
Julio
__________________
Julio Arturo Torres Jaubert
English-Spanish and French-Spanish translator
Julio Jaubert is offline   Reply With Quote