Quote:
|
Originally Posted by mariaklec
I'm curious about the comment about pronouncing "andate" with the accent on the second syllable. There is a restaurant in my city named "Andále" and I always thought that the accent on their sign was incorrect, that the accent would be on the first syllable. Is andále correct?
I thought the word "anda" would have the accent on the penultimate syllable because it ends with a vowel, and usually you would use an accent to preserve the accent on that syllable when adding a reflexive pronoun. For example, cuida/cuídate.
|
You're right... but in Argentina, for instance we don't say "cuídate" but "cui
date" (with the prosodic accent in the sylable "da"). As SandraT says we, Argentinians say "an
date" (meaning go away) but I've never heard the word "Andále" before... do you know where the owners of that restaurante are from?
Best regards,