Cuando empecé a interiorizarme sobre el tema de los programas de traducción asistida por computadora, realmente no entendía lo que pasaba. Yo siempre me senté frente a mi computadora con mis conocimientos y a lo sumo el Babylon (sí, por lo menos llegué al diccionario electrónico), pero no podía (y no puedo) entender que no sólo ahora estos programas parecen indispensables para el traductor, sino que además son prácticamente "exigidos" por el cliente. Entonces entiendo cada vez menos y me pregunto ¿pierdo competitividad si no uso estos programas? Porque parece que es así, y me estoy enredando en un laberinto incomprensible para mí. ¿Podrías contestarme qué hacer?
Gracias
patsypan
Quote:
|
Originally Posted by IUS
1. UN TRADUCTOR (SER HUMANO).
2. UNA AGENCIA DE TRADUCCIONES (VARIOS SERES HUMANOS)
|