Thread: quality check
View Single Post
Old 11-21-2008, 01:23 PM   #5
pcastro
New Member
 
Join Date: Nov 2008
Age: 40
Posts: 5
Rep Power: 16pcastro will become famous soon enough
Default Re: quality check

You are absolutely right Faraó, i am originally from Portugal and the translation is not just portuguese brazilian but also automated and completely incorrect.
Quote:
Originally Posted by Faraó
Hi!

Just an add to all that has been said...

The text is in Brazilian Portuguese, and I wonder if Brazilians say "comprimés"?

I'm really sorry, but I couldn't stop laughing when I saw this word... I'm quite sure that the text was translated by help of an automatic machine.

For instance "comprimés" I assume it is "tablets" (comprimidos) and "equipe de sustentação" I will say that the original one is "support team" (equipa de apoio/suporte/assistência) and never "sustentação".

The ideal would be post the original text in English too.

Sorry once more for laughing, but this kind of "translations" really pisses me off and I only laugh not to cry!

Greets,

Faraó
pcastro is offline   Reply With Quote