Re: Derechos de autor del Traductor
Hola, Naty. Con gusto, trataré de ayudarte en este trabajo. Contanos: ¿de dónde sos?, ¿por qué motivo estás haciendo este trabajo?, ¿en qué legislación te vas a basar para presentar la investigación? ¿O se trata más de un estudio de las experiencias de los traductores? Así podremos brindarte información más específica.
Hebe, la traducción en sí es una obra derivada (porque se origina en otra obra que necesariamente debe existir con anterioridad; a esta obra preexistente se la denomina originaria). Una obra, para estar sujeta a la protección emanada del derecho de autor, debe ser original. En el caso de la traducción, esta originalidad está dada por las alternativas lingüísticas, organización gramatical, disposición del texto, etc. del traductor. Por eso, se habla de una menor "altura creativa".
Saludos,
__________________
Guadalupe
|