View Single Post
Old 10-04-2008, 09:46 AM   #5
Guadalupe
Senior Member
 
Guadalupe's Avatar
 
Join Date: Aug 2006
Location: Argentina
Posts: 201
Rep Power: 314Guadalupe has a reputation beyond reputeGuadalupe has a reputation beyond reputeGuadalupe has a reputation beyond reputeGuadalupe has a reputation beyond reputeGuadalupe has a reputation beyond reputeGuadalupe has a reputation beyond reputeGuadalupe has a reputation beyond reputeGuadalupe has a reputation beyond reputeGuadalupe has a reputation beyond repute
Default Re: como cobrar una traducción extensa?

¡Hola a todos!

En líneas generales, estoy de acuerdo con sus opiniones.

Sin embargo, traigo otro asunto a tener en cuenta cuando se trata de libros u otro tipo de publicaciones: el derecho de autor. En primer lugar, debes asegurarte que el autor te dé su autorización, para evitarte inconvenientes futuros (habría que ver cuál es la legislación en España al respecto: en Argentina, por ejemplo, se debe inscribir el contrato de traducción en la Dirección Nacional del Derecho de Autor)...

Por otra parte, es importante diferenciar ambas obras: la obra originaria (en este caso, el libro) y su traducción. Como traductor, tienes derechos de autor sobre tu traducción. Si el libro traducido va a comercializarse, deberías contemplar esta situación también. A veces, los derechos se ceden a la editorial que publicará la obra. Éste también es un factor a tener en cuenta para abaratar o encarecer el precio: si cobrarás regalías por los libros traducidos (esto raramente ocurre: la mayoría de las veces se ceden los derechos de traducción).

Espero que les sea de utilidad. Con gusto, leeré otras opiniones de gente con mayor experiencia en traducciones de libros.

Saludos,
__________________
Guadalupe
Guadalupe is offline   Reply With Quote