[quote=Guadalupe
La información que te adjunta Mer es super útil y he recurrido a ella en reiteradas ocasiones. ¡Mil gracias!

Por eso, te aconsejo que la mires de vez en cuando...
quote]
Jú..jú..juy... ¡ Ni me digás ! Quiero decir, ¡ Si ya la copié y la pegué en el portapapeles( clipboard ) !!
La verdad es que nuestra colega Mem286 me ha pasado una información tan valiosa, que voy a imprimirla y luego la guardaré en mis notas personales.
Y sí..la verdad es que al estar en contacto con un segundo idioma, se cae en el error de mezclar las aguas y el tener cuidado en esto dependerá del interés de la persona en preservar la naturaleza gramatical del idioma nativo que habla. A algunos, eso les representa prácticamente nada. Para mí, significa mucho, principalmente porque soy traductor y luego porque en términos de nacionalidad, pues el orgullo hay que fundarlo en algo que valga la pena. Y creo que no es malo fundarlo en el interés personal por preservar la pureza gramatical del idioma nativo que se habla..
El pasado mes de diciembre 2007(..ya casi escribo "Diciembre") escuché a un locutor de radio por acá( radioemisora donde se habla español), locutor originario de un país de Las Antillas, diciendo "Okay..Okay..Okay.. un saludo cordial para toda la people ahí por el barrio Oak Ridge, les deseamos que pasen felices christmas y que pues enjoy ese Happy New Year que se viene... ".
Cosas veredes Sancho amigo, decía Don Quijote.
Suerte y éxitos,
seeker50.