View Single Post
Old 08-08-2008, 12:38 AM   #6
ElVizconde
Contributing User
 
Join Date: Jun 2008
Posts: 184
Rep Power: 392ElVizconde has a reputation beyond reputeElVizconde has a reputation beyond reputeElVizconde has a reputation beyond reputeElVizconde has a reputation beyond reputeElVizconde has a reputation beyond reputeElVizconde has a reputation beyond reputeElVizconde has a reputation beyond reputeElVizconde has a reputation beyond reputeElVizconde has a reputation beyond reputeElVizconde has a reputation beyond reputeElVizconde has a reputation beyond repute
Default

Quote:
Originally Posted by analaura
I had to remove the first and last pages where I had all the hyperlinks...

then I re created the source again with those pages removed, run the fuzzy function with the memory and get the new bilingual version, whose clean version I imported to the new in design source with those pages removed!

it worked fine, what a mess!

thank you guys!
Okapi (I mention this tool because that is the one I use) blocks (tagging) all the non-translatable text. You need to do that when you localize marketing material designed in Illy, Quark or InDesign. Using the standard format for localization (XLIFF) will allow you to handle your files better.
ElVizconde is offline   Reply With Quote