Hola Nadia
Te paso una explicación del Diccionario crítico de dudas inglés-español de medicina:
"Actualmente, en inglés se usan mucho más infusión [...] para referirse a la administración de un líquido por acción de la gravedad. [...]El uso de infusión en el sentido de venoclisis no está todavía adminitido por la RAE, pero es de uso corriente entre los médicos de habla hispana en todo el mundo, y puede usarse sin problemas siempre que por el contexto quede claro en qué sentido se está usando. Cuando pueda haber confusión (p.ej.: en los textos de medicina naturista o fitoterapia, donde las infusiones tradicionales o tisanas son de uso frecuente), es preferible recurrir al tecnicismo venoclisis."
__________________
Julio Arturo Torres Jaubert
English-Spanish and French-Spanish translator
|