Quote:
|
Originally Posted by cibergela
Tengo un texto que habla de las personas que llegan en cayucos a las costas canarias y les llama refugiados no se si usar este vocablo en la traducción o cambiarlo por inmigrantes ilegales espero que alguien me de su opinion.Muchas gracias
Saludos
|
Saludos Cibergela:
Los terminos a mi parecer que aplican a los inmigrantes que llegan a Canarias en Espana son varios:
En Espana a los inmigrantes que no estan legalizados les llaman:
SIN PAPELES o puedes utilizar el termino INMIGRANTE INDOCUMENTADO.
El termino Sin Papeles suele ser despectivo y usado mucho por los medios y la poblacion xenofoba en un intento de degradar al inmigrante.
Tanbien usan el termino INMIGRANTES ILEGALES en el mismo concepto.
INMIGRANTES INDOCUMENTADOS me parece apropiado pero usa tu buen juicio y el contexto del mensaje a traducir para decidir.
Saludos desde Mexico
Lic. Munoz