View Single Post
Old 05-12-2008, 12:20 PM   #21
vicente
Senior Member
 
Join Date: Mar 2008
Location: Texas
Posts: 465
Rep Power: 732vicente has a reputation beyond reputevicente has a reputation beyond reputevicente has a reputation beyond reputevicente has a reputation beyond reputevicente has a reputation beyond reputevicente has a reputation beyond reputevicente has a reputation beyond reputevicente has a reputation beyond reputevicente has a reputation beyond reputevicente has a reputation beyond reputevicente has a reputation beyond repute
Default

I am in total agreement with Sandra on this.

In regard to the poster who requested translation of cacho cabron, I am certain that he/she did not know the words. Danecao had recently made a request to translate a scene from a movie script. I saw that his request contained a "love" scene and PMd him/her and did the translation by PM. He/she thought a word being used meant "following" when it actually was a slang word for fornicate. Based on his/her response I believe that he/she was not translating a pornographic movie script but one with graphic s*x scenes.

If, however, danecao did know in advance the scenes were pornographic then it was improper to bring them to us for translation.
I, personally, am not disturbed by graphic language. I am all grown up, and after all they are just words. I have heard it all in my lifetime but I do not approve of gratuitous filthy language and I understand why others do not like it. I avoid places and situations where I think I might be exposed to things I don't want to see or hear.

I am reminded of the thread on Brokeback Mountain in which a poster said he walked out of the movie he found disturbing. That is the solution in my opinion. We should try to control unnecessary foul language but if you happen to enter a thread and see something that disturbs you...walk out.

In any case, I chose to translate for danecao but I did it by PM in order to keep the language out of the forum, which was fine because I understood and could translate everything; however; if I not been able to do the translation myself and needed help from other members I could not have done it by PM...maybe better to say it would not have been worth the effort...to involve other members by PM.

So, I think whenever possible, if a member chooses to translate something he/she knows to be "obscene" in content then there is the option of doing it by PM.

The drawback, or negative side to this is that no one else sees the translation and you are "on your own". In the case of the cacho carbón thread I learned a few things and I think that is valuable. That is my reason for being a member of this forum...to learn...and learn everything I can...and in exchange, to be of help when I can.
__________________
vicente
vicente is offline   Reply With Quote