Quote:
|
Originally Posted by salcoher
"hola beybi como estas llameholvidaste porque tespero aqui ennicarage tebuscare en blufil cun dovengas atrabajar unveso miamor"
The translation would be: "hello baby, how are you? Have you forgot to caall me because I was waiting for you here in Nicaragua? I will look for you in "bluefield" to word. A kiss, my love.
|
Salhocer, gracias a tus pesquisas yo ahora entiendo también. Solo cambiaría esto:
¿Cómo estás? ¿Ya me olvidaste?
Have you forgotten me already? Because I am wating for you here in Nicaruaga.
What is this thing about the
bluefill?? I have no idea.

__________________
“Aunque la conducta del marido sea censurable, aunque este se dé a otros amores, la mujer virtuosa debe reverenciarlo como a un dios. Durante la infancia, una mujer debe depender de su padre, al casarse de su marido, si este muere, de sus hijos y si no los tuviera, de su soberano. Una mujer nunca debe gobernarse a sí misma."
Leyes de Manu (Libro Sagrado de la India