View Single Post
Old 05-08-2008, 08:06 AM   #18
RLX
New Member
 
Join Date: May 2008
Posts: 4
Rep Power: 0RLX will become famous soon enough
Default

Quote:
Originally Posted by vicente
You can not say "transparency in the crosshairs"

With all due respect, yes, you can say "transparency in the crosshairs"

since

in this case "in the crosshairs" is an euphemism and has nothing to do with firing bullets you can use it any way that you like to indicate that you are focused on something, even an intangible. If government transparency is the subject and that is what you are focusing on you could say "openness is the issue and we have transparency in the crosshairs", which is simply saying that transparency is your concern. You could just as easily say government honesty or government policy, etc., are subjects that "are in the crosshairs" of public opinion.


Regarding the original question:

"Hello how do you translate this statement into English

Transparencia a la Vista"

Suggestion: "transparency (or openness) under scrutiny"

I'm actually new to this site but I have been watching for quite a while. This "transparency in the crosshairs" controversy has prompted me to register and join in the fun.
Of course one can use the phrase "transparency in the crosshairs" but it is a bit clumsey. To have something in the crosshairs normally refers to something animate, a deer, a person, an organization; in this case the government.
Perhaps it would be better to say "the government's transparency is in the crosshairs"
RLX is offline   Reply With Quote