You can not say "transparency in the crosshairs"
With all due respect, yes, you can say "transparency in the crosshairs"
since
in this case "
in the crosshairs" is an euphemism and has nothing to do with firing bullets you can use it any way that you like to indicate that you are focused on something, even an intangible. If government transparency is the subject and that is what you are focusing on you could say
"openness is the issue and we have transparency in the crosshairs", which is simply saying that transparency is your concern
. You could just as easily say government honesty or government policy, etc., are subjects that "are in the crosshairs" of public opinion.
Regarding the original question:
"Hello how do you translate this statement into English
Transparencia a la Vista"
Suggestion: "
transparency (or openness) under scrutiny"