View Single Post
Old 05-07-2008, 04:33 PM   #13
vicente
Senior Member
 
Join Date: Mar 2008
Location: Texas
Posts: 368
Rep Power: 604vicente has a reputation beyond reputevicente has a reputation beyond reputevicente has a reputation beyond reputevicente has a reputation beyond reputevicente has a reputation beyond reputevicente has a reputation beyond reputevicente has a reputation beyond reputevicente has a reputation beyond reputevicente has a reputation beyond reputevicente has a reputation beyond reputevicente has a reputation beyond repute
Default

You can not say "transparency in the crosshairs"

With all due respect, yes, you can say "transparency in the crosshairs"

since

in this case "in the crosshairs" is an euphemism and has nothing to do with firing bullets you can use it any way that you like to indicate that you are focused on something, even an intangible. If government transparency is the subject and that is what you are focusing on you could say "openness is the issue and we have transparency in the crosshairs", which is simply saying that transparency is your concern. You could just as easily say government honesty or government policy, etc., are subjects that "are in the crosshairs" of public opinion.


Regarding the original question:

"Hello how do you translate this statement into English

Transparencia a la Vista"

Suggestion: "transparency (or openness) under scrutiny"
__________________
vicente
vicente is offline   Reply With Quote