View Single Post
Old 05-07-2008, 12:00 AM   #12
danecao
New Member
 
Join Date: May 2008
Posts: 4
Rep Power: 0danecao has much to be proud ofdanecao has much to be proud ofdanecao has much to be proud ofdanecao has much to be proud ofdanecao has much to be proud ofdanecao has much to be proud of
Default

Quote:
Originally Posted by vicente
Danecao:

"my yogurcito, aquí…" means "my little yogurt, here"... and the consensus seems to be that it is a term of affection.

I'd like to see more of the context because I suppose it is possible that somebody was actually talking about a little portion of yogurt.

" ¿Qué coño llevas aquí? Ahí está." means "What(the heck) are you bringing here? There (it) is."








hi Vicente;
thank you so much for kindly clarifying.

the problem is I don't have much of a context either. I'm translating the transcript of an American movie "transsiberian" and those are the lines by one of the characters Carlos. I DON'T HAVE THE SCREENPLAY ,neither have I watched the movie, so I only have their lines to guess what's happening.

here are the lines,hope it helps you decide on the accurate meaning.

"
JESSIE: So you’ve done this trip before?

CARLOS: Si. / Train is cheaper then plane. I do not like the cold.

But my yogurcito, aquí… / The colder the better, si, no?
"


Thank you so much ,Vicente.

Exxcéntrica:
Danecao: if you wish to have po*n translated you might find somebody to do so privately. Thanks for understanding.
danecao is offline   Reply With Quote