Quote:
|
Originally Posted by CarlosRoberto
Qué bien, eso significa que es una opción menos localista que las otras alternativas ofrecidas.Saludos
|
A mí me parece muy acertada también, ya que en España también es muy usada.
Sin embargo, ni lo de pan comido, ni lo de está chupao...no sé los otros, se usan para la ropa.
Quote:
"easy, breezy feminine clothes".
|
De todas formas, ¿aquí no podrá siginificar también ropa ligera??
En España quizás podríamos decir:
ropa ligera y muy ponible
__________________
“Aunque la conducta del marido sea censurable, aunque este se dé a otros amores, la mujer virtuosa debe reverenciarlo como a un dios. Durante la infancia, una mujer debe depender de su padre, al casarse de su marido, si este muere, de sus hijos y si no los tuviera, de su soberano. Una mujer nunca debe gobernarse a sí misma."
Leyes de Manu (Libro Sagrado de la India