Hola Diego! Tu traducción me parece correcta, pero me entró la duda cuando me encontré con la frase "Institutional affiliation" y no encuentro la diferencia. Esto es lo que dice Babylon: * institutional affiliation = afiliación institucional, lugar de trabajo, en esta página:
http://www.babylon.com/definition/Affiliation/Spanish
La Revista Argentina de Sociología lo traduce como Institutional affiliation. fijate en este link:
http://redalyc.uaemex.mx/pdf/269/26940715.pdf (página 182 versión español, página 185 versión inglés)
Please wait for english natives' opinions.