View Single Post
Old 04-30-2008, 09:16 AM   #2
CarlosRoberto
Contributing User
 
Join Date: Feb 2008
Location: Ciudad de México
Age: 42
Posts: 138
Rep Power: 303CarlosRoberto has a reputation beyond reputeCarlosRoberto has a reputation beyond reputeCarlosRoberto has a reputation beyond reputeCarlosRoberto has a reputation beyond reputeCarlosRoberto has a reputation beyond reputeCarlosRoberto has a reputation beyond reputeCarlosRoberto has a reputation beyond reputeCarlosRoberto has a reputation beyond reputeCarlosRoberto has a reputation beyond reputeCarlosRoberto has a reputation beyond repute
Default

Hola, Gabbyta:

Antes que nada, muchas felicidades por haber elegido esta carrera, que aunque está llena de altibajos (¿y qué profesión no lo está?) también ofrece enormes satisfacciones personales y laborales.

En espera de otras opiniones sobre el tema, te diría que quizá lo más importante para ser un buen traductor es ser primero un muy buen lector, uno capaz de desentrañar toda la información contenida en cualquier tipo de texto que llegue a sus manos. También es importante que el traductor sea capaz de expresarse con claridad en las dos (o más) lenguas en las que pretende trabajar, lo que significa que debe poseer ciertas dotes de escritor (muchos traductores profesionales somos escritores aficionados, o al menos nos gusta mucho escribir).

Por supuesto, poseer conocimientos de gramática es un requisito más, quizá no indispensable, pero sí muy necesario.

Ojalá mi respuesta te sea de ayuda en tu tarea. Sé que muchos otros compañeros foristas te podrán dar otras opiniones muy valiosas.

Saludos desde la ciudad de México, paisana.
CarlosRoberto is offline   Reply With Quote