hi, verónica, welcome to the forum. let me make a clarification for people from other countries...
Quote:
|
Originally Posted by Smurfette
My job has to do a lot with Law, that's why here in Argentina, Sworn Translators take the same subjects as Lawyers. We translate personal documents, such as Birth Certificates, Marriage Licenses, School records, Passports...and of course, contracts of any kind. It's a HARD course of study, you know?
|
in Argentina there are several schools of Translatorship, in different universities, besides UBA (UADE, UCA, UB, etc.) and not all of them are Law-oriented. I'm a graduate from the UNLP (Universidad Nacional de La Plata), I'm a Sworn Translator too, but our courses include Literary Translation, Scientific-Technical Translation AND Legal Translation... AND ALL ARE HARD COURSES! hahaha.
good luck with your studies!
laura