!!!Hola!!!
No te olvides que "any and all" es un DOUBLET, es decir un "legal pair" que se suele traducir con UNA SOLA palabra; por lo tanto, lo mejor es ser CONSISTENTE, y usar una sola palabra: ...queda eximido de toda responsabilidad por cualquier tipo de lesiones que surjan de ...
Chau!!!
...::: Verónica :::...
|