Quote:
|
Originally Posted by lotrjedi13
Is this a good translation? (Part of children's version of David and Goliath)
Narrator: Mire a las filisteos. ¡Ellos regresan; ellos tratarán de tomarnos esclavizamos como! ¿Quién luchará su gigante?
David: ¡Hago!
Saul: Usted no puede. Usted es demasiado pequeño. El es casi ocho pies altos. Usted será matado.
David: Siempre que tenga a Dios, yo lo puedo encarar.
La escena 2
David: ¡Tomaré cinco piedras de la corriente y los mantendré en mi honda!
La escena 3
Goliat: ¿Quién me luchará? ¿Quién me se enfrentará a, el Goliat poderoso?
Goliat: ¿Bromea usted? ¿Seguramente usted no sabe ni piensa que él me puede derrotar?
|
Is this a translation made with an automatic translator or any similar tool? It sounds like one. Please,
please, don't trust translation programs, at least in this area, no machine can do the work only humans are really able to perform. No Spanish speaker would ever say something like "Usted será matado", phrases like that sound so artificial that the final translation seem like a bad joke, more than a serious job.