View Single Post
Old 04-14-2008, 11:27 AM   #21
exxcéntrica
Senior Member
 
exxcéntrica's Avatar
 
Join Date: Jan 2008
Location: Spain
Posts: 882
Rep Power: 580exxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond repute
Default

Quote:
Originally Posted by kellymellars
Oh no vicente, your suggestions are OK, in fact they are invaluable. It is the fact that you said that your translation was the best, and (implied) that only you knew how to speak the language properly; that bothered me.
Kelly, I don't think Vicente implied that anywhere, actually.


Quote:
most people would write it that way.
In that regard I believe my version would be better understood in the U.S.


I think you skipped the underlined part in Vicente's post.

And I also think that you, we, should definitely leave it at that.


__________________


“Aunque la conducta del marido sea censurable, aunque este se dé a otros amores, la mujer virtuosa debe reverenciarlo como a un dios. Durante la infancia, una mujer debe depender de su padre, al casarse de su marido, si este muere, de sus hijos y si no los tuviera, de su soberano. Una mujer nunca debe gobernarse a sí misma."

Leyes de Manu (Libro Sagrado de la India
exxcéntrica is offline   Reply With Quote