Quote:
|
Originally Posted by vicente
Otra cosa:
Exx: ¿Los moradores en cuestión llevan desde siempre en la casa? Usaría residents, que no, inhabitant.
If the people in the place in question don't live there but are merely de visita, or guests (huespedes), as in a hotel the better word for them would be occupant (occupante). 
|
Hi Vicente,
ocupante could not be used in Spanish (over here at least) as the okupas, normally spelled with a k, are people who occupy a house or building illegally!
I thought, a resident could be somebody living permanently in a place, an inhabitant not necessarily so permanently. Thanks for your input, Vicente, as I can see they are quite interchangeable.
I support mem's translation.

__________________
“Aunque la conducta del marido sea censurable, aunque este se dé a otros amores, la mujer virtuosa debe reverenciarlo como a un dios. Durante la infancia, una mujer debe depender de su padre, al casarse de su marido, si este muere, de sus hijos y si no los tuviera, de su soberano. Una mujer nunca debe gobernarse a sí misma."
Leyes de Manu (Libro Sagrado de la India