Quote:
|
Originally Posted by JessiMitchell
El viernes, 2 de Mayo, de 18.30 a 20.00, vamos a tener una feria/fiesta internacional. Si es posible sería grande/genial si usted pudiera llevar/contribuir con un plato/una comida de su país esa noche. Quisiéramos hacer las tarjetas con las receta de cada uno de los platos que la gente lleva la noche de la feria. Para hacer esto, les rogamos que sean tan amables de rellenar la nota al final de este mensaje y entregarlo antes del viernes 25 de abril al profesor su niño. Les estaríamos muy agradecidos.
|
Hi Jess, I have mainly had a look at your text because you admitted immediately to having used a Babel fish translator and...because you are a teacher!
I had an unpleasant experience the other day with somebody using a babel fish translation for a homework assignment and not admitting to it, so I am probably a little biased.
In any case, Is this text for Mexican natives? I will have a look if I can point out the thread to a Mexican friend on the board. Really, I don't think there will be much difference, but some expressions might be slightly different. it would be useful to know the origin of the Spanish speaking parents.
Vicente ponted this out:
Quote:
For clarification, is the "bottom slip" a form or is it a blank space provided for the recipe at the bottom of the page ?
|
I have translated it as a "note" at the bottom of the message. Please, if it is not too urgent, tell us where the Spanish speaking people are from.
__________________
“Aunque la conducta del marido sea censurable, aunque este se dé a otros amores, la mujer virtuosa debe reverenciarlo como a un dios. Durante la infancia, una mujer debe depender de su padre, al casarse de su marido, si este muere, de sus hijos y si no los tuviera, de su soberano. Una mujer nunca debe gobernarse a sí misma."
Leyes de Manu (Libro Sagrado de la India